芽芽學英語|增加生字庫 從讀故事開始
2022-11-21 11:53
記得從前常探訪學校,和英文科老師取一些辦(學生)報意見,多個老師都面對着同一個難題:學生懂的生字不夠多;他們沒有「字庫」,讀、寫、聽、說統統變成挑戰,老師們都希望我們可以提供學生好的「材料」。
那麼我們的做法是,每篇文章下方列出學生要學的生字,同學們看該篇文章,遇到不懂的字時,可在下方的生字表找中文解釋,如此一來,學生便可以通過讀文章學到生字了。
聽起來好像很完善、很理想,但只不過是假象,就算把生字表背得滾瓜爛熟,這些字只會停留在我們的短暫記憶裏,不會留太久;「資料」沒有注入感情,而我們對「資料」沒有感覺的話,這些「資料」不會被保留在我們的腦裏。
給幼兒看「Flash Cards」,要他們記得或背誦這些零零碎碎的單字,意義不大,對學語文幫助有限,幼兒和孩子學習英語,要增加「字庫」,必須從讀故事開始(大人學習外語又是另一回事)。
有位美國學者在台灣和幾個當地的英文科老師做了一年的實驗,實驗是在一所學校進行:某一級有四班,一班用故事(繪本)學習英語,另外三班用教科書學習英語,學期完畢,發現採用故事書的那班所接觸的名詞、動詞、形容詞,較採用教科書的多兩、三倍。這里所說的名詞、動詞、形容詞都是生字;這意味着用繪本學習英語所接觸的「生字」一定比教科書多。
繪本的作者都不會「遷就」讀者,他們有自己的獨特風格,表達自己所想的故事和訊息,因為「不遷就」,文字自然流露,「材料」自然,學生當然學得地道。
陳東紅
作者從事英語教育出版二十年,任職於多家報社;現為教育顧問編輯、兒童刊物《BINGO!》出版人、專欄作者及到校講師。
文章刊於《星島日報》2022年11月21日教育版專欄「親子同路」,原文標題為〈增加「生字庫」〉。
延伸閱讀:
《星島頭條》APP經已推出最新版本,請立即更新,瀏覽更精彩內容:https://bit.ly/3yLrgYZ
最新回應