C私語|主要官員的名字

2022-06-24 11:15

新一屆政府塵埃落定,看見主要官員的名單,我有一些觀察,希望讀者賜教。

  首先是新增的三位副司長的正式官銜,以政務司為例,我留意到卓永興是「政務司副司長」,而不是有部分朋友誤用的「副政務司司長」,「副」字放在哪一個位置,也許是小事一宗,但追求精準的用語和文法,是擁有認真工作態度的第一步。

  其二是一眾主要官員的名字,歸納在朋友圈的討論,和大家分享一些溫馨提示,黃偉綸不是「倫」,「綸」解作青色的絲帶;丘應樺不是「華」,「樺」是落葉喬木,而候任局長亦應該和邱騰華沒有親屬關係;蕭澤頤不是較常見的「兒」、「宜」或「怡」,「頤」是下巴,亦可表示保養。

  讀音方面當然也有體會,由簡單的說起,曾國衞不是較順音韻的「偉」,是衞生的「衞」,而有四名官員的名字內有「國」,我聽過不少人會讀成「角」,差之毫釐,不若我們時刻互相提點。

  勞工及福利局局長孫玉菡的讀音有點挑戰性,「有邊讀邊」,大家很自然讀「函」,我上網查看,這亦是至少四個傳媒機構的讀法;弔詭的是其中的一家電視台大部分主播讀「函」,但有一名主播讀「琴」,不知是「口民之誤」,還是另有師承;更弔詭的是在字典沒有「函」這個讀音,菡應讀作檻,陽上聲,不是laam6的檻,是haam5的檻,而菡萏是上聲疊韻詞,即荷花,但至今我未有在新聞報道聽過字典內的讀音。

  另一位我需要「問功課」的是甯漢豪,所有傳媒都稱呼她「玲」小姐,亦即是ling4,但是在字典是沒有ling的,只有「寧」,大部分情況讀ning4,用作姓氏則讀ning6。

  當然,在以上討論內的「菡」和「甯」都是人的名字,我們需要尊重和追隨兩位局長本人的讀法和意願,語文只是次要的考慮,這亦是我一向從何文匯教授學習得到的態度。

  臨場加映主要官員的英文名,有兩名「保羅」,亦有兩名「約翰」,但僅僅贏出的是「克里斯」,因為除了兩名Chris之外,還有Christopher和Christine!

願香港明天會更好。

陸志聰

C私語

原文刊於《頭條日報》

關鍵字

最新回應

關鍵字
You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad