74%日人满意「令和」 阁员专家一致「弃中取日」
2019-04-03 00:00
「令和」出自日本现存最古老诗歌总集《万叶集》梅花之歌的序文,以往年号则均出自中国古籍。政府周一公布新年号时,未确切说明这两个字的象徵意义,引发部分民众困惑和争议。日本驻纽约总领事馆昨日定调说,「令和」是指「美好和谐」,而非「命令与和谐」。共同社周一、周二两天做的全国紧急电话民调显示,百分之七十三点七的受访者称对新年号「抱有好感」,「没有好感」的占百分之十五点七。对新年号出自日本古籍表示「肯定」的,达百分之八十四点六。对新年号抱好感的受访者给出的理由,最多的是「符合新时代」,其后依次为「听起来顺耳」、「能感受到传统」。「没有好感」的受访者中,最多人认为「使用的汉字不好」。
在日常生活和工作中更倾向于使用新年号还是西历?回答两者都使用的,占百分之四十五点一,使用公历的占百分之三十四,使用新年号的占百分之十八点八。同一民调也显示,安倍内阁支持率较三月上次民调,飙升九点五个百分点,至百分之五十二点八。
日政府周一召开由九名专家学者组成的「有关年号的恳谈会」和内阁会议,决定新年号。各大传媒周二报道,政府交给专家学者作最终选择的方案有六个,除了「令和」,还有「英弘」、「久化」、「广至」、「万和」、「万保」这五个选项。六个选项中有三个典出中国古籍,另三个典出日本古籍。其中「英弘」出自日本留传至今最早的正史《日本书纪》。「广至」源自中国最古老的诗集《诗经》,但日本古籍当中也有所记载。「万和」典出中国的《文选》,「万保」也出自中国古籍。
日本政府于三月十四日正式委托学者研拟新年号。安倍透露,他上月首次看到「令和」一词,觉得听起来十分新颖。他又说,恳谈会成员和大部分的内阁阁员都希望能从日本的古籍选出新年号,最多人支持「令和」这个选项。共同社引述官邸消息人士透露,安倍早在两三年前就对助理官房长官古谷一之为首的年号负责小组,传达「视日本古籍为本命(最属意候选)」的想法。据悉参与恳谈会的专家对「令和」给予「好读」、「易于亲近」等极高评价。
安倍称,新年号选定过程的文书可能需要保密三十年才会公开。不过《日本经济新闻》报道,采访政府相关人士得知,「令和」是国际日本文化研究中心名誉教授、八十九岁《万叶集》专家中西进的提议。中西于一九七〇年因万叶史的研究获赠日本学士院赏,他精通日本古籍,也熟悉汉籍,著作有《万叶集的比较文学研究》、《日本文学与汉诗》等。据称安倍尤其赞成令和的「和」字。二〇一三年四月,他在日本记者俱乐部,曾用毛笔写下「以和为贵」的题词。
關鍵字
最新回应