英是這樣的|早期香港人學習英語瑣記

2022-09-15 11:15

自一八四二年,香港成為英國殖民地後,英文成為香港法定語文,官方及重要文件都以英文版本作準,佔非常重要的地位,若想跟政府官員溝通,或想跟洋人做生意,都要有一定程度的英語水平。因此,識英文,在香港社會自然有一定的優勢。有些職業,甚至要求求職人士,例如水手、打洋人工的女傭等,具備有限度的英語溝通能力。 

當時識英文的華人不多,主要是一些高級華人、買辦等,普羅大眾,尤其是低下階層的人,能接觸英文的機會微乎其微,但他們很清楚,要有好日子過,要有向上流的機會,學習英語是一個有效的方法。可惜當時教育並未普及,連接受教育的機會都沒有,更遑論學習英語呢,所以他們只好另想辦法——用廣東話拼音學習英語,便成為一個受歡迎、很多人都選用的方法。

如何用廣東話拼音學習英語呢?以下是一些例子,你能猜到它們所表達的英文嗎?「速告力」、「苛利棣」、「奢離」、「惡滔罷」、「爹厘花唔」及「司N晏鴉打咩N」。


用廣東話拼音學英語

「速告力」是chocolate、「苛利棣」是holiday、「奢離」是cherry、「惡滔罷」是October、「爹厘花唔」是Diary Farm,而「司N晏鴉打咩N」是"Send another man",很特別吧!做法是把要說的英語,譯成廣東話拼音,然後用廣東話說出。正如一些不懂中文的,都會用英語拼音,來輔助學習中文一樣。不過,若找不到合適的廣東話拼音,有時都會用英文字母補充。由於英語有強、弱音之分,所以有時會把弱音的字,寫細一點。

用廣東話拼音學習英語,不是香港開埠才有的,其實早在清末,廣州通商,為方便與來自西方各國的商人做貿易,已經開始應用。有關的書籍,如《紅毛買賣通用鬼話》、《華英通語》,以及唐廷樞的《英語集全》六卷等,早已應運而生,而上述的例子,就是從莫文暢於一九○五年所著的《唐字音英語》(English Made Easy)選出來的。

《唐字音英語》(English Made Easy),乃是學習港式英語的始祖,此書幫助想學習英語的香港人,透過廣東話拼音,模擬出要表達的意思;內容分門別類,有單字、詞語、句子,甚至各款信件格式的示範,內容很是豐富。以下是更多的例子︰英文字母P,廣東話拼音為「披」;數字fourteen(十四),拼音為「科顛」;September(九月),拼音是「涉TM罷」。句子如:"I wish you a big fortune",拼音就是︰「挨V殊夭A逼科盡」,很有趣吧!


港式英語始祖︰《唐字音英語》

當然現在讀起來,會覺得有點古怪,原因可能與口音有關,莫文暢是廣東香山人,當時說話總帶點香山口音,所以拼出來的音,自然跟我們的稍有不同。可是,對於當時沒有機會接受教育的人而言,只要能溝通,目的達到,已心滿意足,所以這本書在當時,甚受歡迎,風行一時。

隨着社會進步,生活改善,教育普及,這本標榜可以無師自通的港式英語始祖,已變成一本古籍,現今很少人知道它的存在,本人都是偶然在家中書櫃發現這書,好奇之下翻閱一遍,覺得很有趣,所以介紹給學生認識,他們大都覺得很有趣,亦覺得不可思議,用這些拼音,竟然派得上用場。

雖然當時的香港人來自不同省份,帶着不同的口音,但學習英語的渴求卻是一致的,用廣東話拼音來學習英語的方法,方便了當時香港人學習英語,亦帶給他們尋找向上流的機會呢!


陸顏玉
香港都會大學教育及語文學院講師

本欄由香港都會大學教育及語文學院教職員撰文,旨在提升大家對英語學習的興趣,如對本欄有任何意見,可電郵至el@hkmu.edu.hk。

文章刊於《星島日報》2022年9月15日教育版專欄「親子同路」。

圖:資料圖片


延伸閱讀:

英是這樣的|雙語學習與自閉症譜系障礙兒童

英是這樣的|世界英語,英語世界


《星島頭條》APP經已推出最新版本,請立即更新,瀏覽更精彩內容:https://bit.ly/3yLrgYZ

關鍵字

最新回應

關鍵字

相關新聞

熱門文章