数码人文|英语能算是亚洲语言吗?

2022-04-06 12:17

二○一九年夏天,我和家人在马达加斯加旅行,遇到三个亚洲游客,我们开始用英语寒暄起来。一番交谈之后,发现其中一位是韩国人、一位是菲律宾人、一位是新加坡人。令人觉得有趣的不是我们的谈话内容,而是我们来自四个不同亚洲国家的人,身处一个非洲国家,只能用英文交流,因为这是我们唯一的共通语言。

现时亚洲约有八亿掌握多种语言的人会说英语(超过英语作为母语者的总人数:约三亿七千万左右)。例如,英语在印度、菲律宾、马来西亚、新加坡、香港、澳门等地都是官方语言之一,而拥有十个正式成员国(泰国、马来西亚、新加坡、菲律宾、印尼、汶莱、越南、老挝、缅甸、柬埔寨)的东南亚国家联盟使用的官方语言也是英语。在中、日、韩三国,英语也受到高度重视。那么,英语能算是亚洲语言之一吗?


独特发音语法体系

从传统意义上看,英语起源于英国,通过大英帝国的殖民扩张,英国将英语带到了世界各地,包括美国。随着美国的崛起,英语的影响力日益增强,它在亚洲也扎下了根,并在不同地区茁壮成长,形成许多独具亚洲特色的英语种类,包括印度英语、新加坡英语、菲律宾英语、香港英语等等。这些英语种类已经独立存在,有自己特别的发音、词汇,甚至语法体系。

比如说,新加坡英语的发音与英国英语的发音有许多不同之处:three被发成tree,then被发成den;而气声辅音/p/、/t/、/k/,通常会被发成了非气声辅音/b/、/d/、/g/,例如pat、tin和come听起来像bat、din和gum。而香港人说英文时,通常会吞掉英文单词最尾的辅音,如card发成「卡」,cut亦发成「卡」。另外,香港人很难发出两个相连的辅音,于是"professor"被发成了"pofessor"。

过去,很多人认为上文所提到的是错误的发音,需要即时纠正。近些年来,英语研究领域提出了「世界英语」的概念,英语已不只是英国的语言,而是属于世界各国。实际上,即使在英国本土,不同地区的英语发音有时也会大相径庭,如shut这个词在利物浦被发成shot的音,因此只要某个国家或地区的社群共同使用具有某种特色的英语并承认它的合理性,将这种英语应用于日常交流、文学创作等,甚至出版这种英语的字典,它就是一个大家接受的英语种类,应该得到所有人的尊重。以香港英语为例,除了发音方面的一些特色外,香港人还创造出一些独具香港特色的英文单词,比如chop的意思是印章,Jetso是「着数」,也就是打折、优惠的意思。香港大学于二○一一年出版的《香港英语词典》,就巩固了香港英语作为一个新英语种类的地位。


亚洲英语语料库

香港教育大学在时任英文系系主任柯安竹(Andy Kirkpatrick)教授和我的共同带领下,从亚洲的十个不同国家和地区收集了大量具亚洲特色的英语语料,建成具国际声誉的「亚洲英语语料库」。同时,我们基于该数码语料库而合著的学术著作Is English an Asian Language?,已于二○二○年由剑桥大学出版社出版。通过运用电脑软件对该语料库数据进行分析,我们在书中首次全面介绍了英语在亚洲的角色、用途和功能,还有不同种类的亚洲英语。书中的章节涵盖了英语在亚洲的法律、宗教和大众文化等不同背景下的独特语言特徵,以及在亚洲作为通用语言使用时的本地特色、语用及文化风格。

如果你还是从传统的角度出发,认为只有英国或美国英语才是可接受的英语,那你可能要重新审视一下你的观点了。实际上,英语就像一株活生生的大树,它一直在不停地生长、演变,现在已经长出了许多的分枝。我们在学习和使用英语的过程中,应该保持开放和宽容的态度,通过接触不同种类的英语,开阔自己的眼界,成为真正的世界公民。


王立勋博士
香港教育大学人文学院副院长(国际交流)及语言学及现代语言系副教授

本专栏由香港教育大学人文学院学者轮流执笔,内容属个人分享及学术见解,读者如有任何意见,欢迎电邮至[email protected]

文章刊于《星岛日报》2022年4月6日教育版专栏「数码人文」。


延伸阅读:

数码人文|世事洞明皆学问


立即下载|全新《星岛头条》APP:https://bit.ly/3yLrgYZ


 

關鍵字

最新回应

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad