維港會:慶回歸Logo用錯英文 「21st」變「21th」

2018-06-28 10:58

慶回歸Logo用錯英文 「21st」變「21th」。網上圖片
慶回歸Logo用錯英文 「21st」變「21th」。網上圖片

今個星期日就是七月一日回歸日,香港回歸中國21年,各區都有不少慶回歸的藝術裝置,其中上水一個「摩天輪」引起網民關注,因「摩天輪」上的英文用錯字,原為「21st」用錯為「21th」,引起網民討論。

網民Wallace Hung於Facebook專頁「PLAY HARD 玩硬」轉載圖片,見到「摩天輪」的中央寫有慶祝回歸的句子,「21周年紀念」以及「21 th ANNIVERSARY」,隨即被發現用錯字,「21st」用錯為「21th」。

不少網民見到都認為簡單字不應用錯,「應該係用20週年字樣,以為改少少就得」、「小學已經學過啦,21係用st嘛,小學雞錯誤」。

慶回歸Logo用錯英文 「21st」變「21th」。網上圖片
慶回歸Logo用錯英文 「21st」變「21th」。網上圖片
慶回歸Logo用錯英文 「21st」變「21th」。網上圖片
慶回歸Logo用錯英文 「21st」變「21th」。網上圖片

政府網頁字樣。
政府網頁字樣。

關鍵字

最新回應

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad