重新詮釋自由神像詩句 美高官為限制合法移民護航
2019-08-14 13:33
美國公民及移民服務局的代局長庫奇利尼(Ken Cuccinelli)重新解釋在紐約自由神像上一句歡迎外來移民來到美國的詩句,指那句詩的原意只是歡迎「來自歐洲的人」,並附加那些人要用自己雙腳站起來語句,結果受到各方抨擊。當局較早時剛公布新規定,任何合法移民若依賴美國的公共福利,將會難以取得享有永久居留權的「綠卡」。庫奇利尼很明顯是要為這項加強管制外來移民的新政策護航。
那句刻在自由神像的詩原本是:「將你貧窮、困倦、蜷縮著渴求自由呼吸的人民交給我。」(Give me your poor, your tired, your huddled masses, yearning to breathe free.) 。庫奇利尼周二在Twitter發出短訊,在那句詩後面再加上:「那些可以用自己雙腳站起來、不會造成公眾負擔的人。」
庫奇利尼接受美國有線新聞網絡(CNN)訪問時說,那句詩的原意,是指那些來自「階級為基礎的社會、因為身在不適當的階級內而自覺可憐的歐洲人」。庫奇利尼又被問到原詩中的「將你貧窮、困倦、蜷縮著渴求自由呼吸的人民交給我」是否美國社會思潮?他回答道:「肯定是。那些可以用自己雙腳站起來、不會造成公眾負擔的人,將你貧窮、困倦、蜷縮著渴求自由呼吸的人民交給我。」
許多人對庫奇利尼的說法感到不滿。正角逐民主黨總統候選人提名資格的參議員沃倫說:「我們的價值觀刻在自由神像基石上,那是不會被取代的。我會為那些價值觀和我們的移民群體鬥爭。」
同樣準備參選總統的女參議員賀錦麗也在 Twitter 發訊息說:「讓我非常清楚說明一點:美國將永遠是歡迎外來移民和難民的地方,不管他們有多少錢。」
另一方面,三藩市政府和鄰近聖克拉拉縣的政府周二採取法律行動控告特朗普的政府,企圖阻撓上述限制合法移民的新規例。一些專家說,如果領取醫療福利、糧食或房屋津貼的合法移民取不到簽證和「綠卡」,合法移民數目將會減少一半。
最新回應