岭大制英语播客节目 推广中国古典诗歌
2022-02-10 00:00(星岛日报报道)语言与文化差异下,外国人难理解中国诗词歌赋。岭南大学中文系讲座教授蔡宗齐与全球十多名学者合作,共同录制一套五十二集的英语播客节目,以英语解释《诗经》、汉乐府诗、唐诗宋词等体裁,并进行诵读与翻译,在网络平台免费开放收听。蔡宗齐希望,节目让外国人减少对中国的误解。
名为《如何阅读中国古典诗歌》的英语播客节目,共五十二集,每集约十五分钟,分为二十个主题,涵盖《诗经》、《楚辞》、唐诗等中国古典诗歌文体。每集由一名学者录音讲解诗歌类型,以中英文诵读及翻译诗歌,第一集讲述《诗经》的诗歌分为《风》、《雅》、《颂》三种类型,并介绍其中的《株林》及《桃夭》,分别讽刺当权者腐败与祝贺女子出嫁的内容。
冀外国人认识中国文化
节目在本月一日起在各大播客平台推出,第一集已逾五百人收听,每周将会推出一集,蔡宗齐邀请了十多名来自哈佛大学、普林斯顿大学等著名学府的汉学学者,共同制作节目,内容以他早年与百多名学者所著的《如何阅读中国诗歌》为基础。
蔡宗齐解释,制作节目是希望让外国人正确认识中国文化,「很多人误解中国是军事扩张国家,但中国历史上有关战争的诗歌多数是突出思乡及保家衞国的情怀,而不是去侵略。」他坦言,诗歌翻译过程中,形式与音韵可能有所流失,「始终阅读译本的美感,无法与直接赏读原文相提并论。」他续称,正寻求资助,制作中国古典诗歌系列中英文视频节目,期望以更生动的方式,向观众展示中国文学的魅力。
關鍵字
最新回应