武漢網企掀黨建潮 翻譯影片要有「馬克思」主義立場

2018-10-28 22:46

武漢有公司要求進口影片譯製時遵從馬克思主義立場。網圖
武漢有公司要求進口影片譯製時遵從馬克思主義立場。網圖

民營企業掀起黨建熱潮。據報道,武漢互聯網企業的黨組織覆蓋率達到87%。有互聯網翻譯公司表示,從事精神文化產品更要加強黨建,例如為進口影片譯製時也要遵從馬克思主義立場。
據《湖北日報》報道,傳神語聯網是一家提供即時翻譯的語言服務商,在全球有上百萬名注冊譯員。專職譯員殷彩橋有十二年黨齡,在為央視的一檔節目提供翻譯時,多次遇到「珠穆朗瑪峰」一詞,她提醒同事,西方世界使用的英文名稱「Mount Everest」是第一個測量珠峰高度的英國爵士的名字,但作為中國人應正名為藏語名稱「Mount Qomolangma」(大地之母)。
「網絡的底色是紅色,我們從事精神文化產品生產,一定要加強黨建。」公司黨支部書記傅強說,公司承擔著大量院線進口譯制片的中文翻譯,還將許多中國文藝作品翻譯成多國語言,完成好這些工作,除了需要良好的語言能力外,更深層次的是要有馬克思主義立場、觀點和方法,否則就有可能「跑偏」。

關鍵字

最新回應

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad