86年版《西遊記》英文版開播 網友:「笑不活了!」

2022-11-03 15:41

八戒譯作「PIGSY」。
八戒譯作「PIGSY」。

中央電視台近日重播經典的1986年版電視劇《西遊記》,但播出的是英文版,這是該版本首次在內地播出,所有對白均以英文配音,不料引起網友熱議。

有網友表示,英文版《西游記》語氣音色都配出來了,「配音老師厲害啊!」

有網友則覺得,86年版《西遊記》很多人都看過十次八次,但這次看到「老豬」、「猴哥」講英文,依然覺得新鮮,「十分好笑、也忒好看了吧!」

還有網友表示,「可圈可點的地方是美式英語,發音標准,簡短易懂。有點英文基礎的都沒問題。」如果那個時候有這個英文版本的,那麼多遍下來,英文是不是早「杠杠滴了」。

《星島頭條》APP經已推出最新版本,請立即更新,瀏覽更精彩內容:https://bit.ly/3yLrgYZ

關鍵字

最新回應

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad