余文樂晒英文字典截圖 力證bra另有含意冇串錯

2022-03-07 19:00
Video Player is loading.
Current Time 0:00
Duration -:-
Loaded: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time -:-
 
1x
    • Chapters
    • descriptions off, selected
    • captions and subtitles off, selected

      余文樂今日貼出英文字典截圖,力證自己冇串錯英文。
      余文樂今日貼出英文字典截圖,力證自己冇串錯英文。

      余文樂近日在IG限時動態貼出與吳建豪的合照時,寫上一句「Love you bra(愛你兄弟)」疑似將「bro」串錯做「bra」(胸圍),被不少網民取笑,其中馬米高亦有截圖轉貼,再留言笑謂:「果然是好胸弟。」

       

      吳建豪之前也是用「Bro」來稱呼余文樂。
      吳建豪之前也是用「Bro」來稱呼余文樂。

       

      馬米高截圖取笑余文樂打錯「bro」為「bra」。
      馬米高截圖取笑余文樂打錯「bro」為「bra」。

       

      馬米高
      馬米高

       

      今日余文樂再在限時動態貼相,當中是一張英文字典截圖,顯示「brah」這個字的意思是指好哥們之間的稱呼,而這個字亦可簡寫為「bra」,例如「hey, brah!」亦可解作「喂,兄弟!」余文樂在截圖下再用英文寫上「Thank!」似乎是有人為他澄清並非串錯字,不知是否正是跟他合照兼英文了得的吳建豪出手相助?

       

      余文樂今日貼出截圖,證明自己冇串錯字。
      余文樂今日貼出截圖,證明自己冇串錯字。

       

      余文樂的確甚易惹是非。
      余文樂的確甚易惹是非。

       

      更多第5波疫情資訊,請到以下專頁瀏覽
      按此  

      立即下載 | 全新《星島頭條》APP : https://bit.ly/3yLrgYZ 

       

      關鍵字

      最新回應

      關鍵字

      相關新聞

      You are currently at: std.stheadline.com
      Skip This Ads
      close ad
      close ad
      本網站正使用 Cookie

      我們使用 Cookie 改善網站體驗。 繼續使用我們的網站即表示您同意我們的 Cookie 政策。 Cookie 政策