馬斯克Twitter貼七步詩 網民紛解讀

2021-11-03 00:00

(星島日報報道)中英文世界的人今日為了一首中文古詩絞盡腦汁。全球首富、電動車大廠特斯拉(Tesla)行政總裁馬斯克(Elon Musk)在推文中以「人類」(Humankind)為題,附上相傳是曹植(文學史上真實作者是誰有爭議)所作的七步詩中文,貼文隨即瘋傳,網友紛猜馬斯克到底要說甚麼?

「煮豆燃豆萁,豆在釜中泣;本是同根生,相煎何太急。」這首相傳是三國時期魏國詩人曹植的七步詩,昨日出現在馬斯克的推文,以「人類」(Humankind)為標題,約十三萬名追隨者按讚。有好心粉絲到Google翻譯網站把中文譯成英文,但有粉絲幽默地說:「古代的中文顯然和現代中文不同。」許多追隨者一臉糊塗,稱「你需要一個中文老師」。

這首古詩原有意思是「兄弟不要互相傷害」,因此有粉絲指馬斯克發布這首詩可能暗示狗狗幣(Dogecoin)和柴犬幣(SHIB)。狗狗幣二〇一三年問世,是目前排名前十的加密代幣。柴犬幣是去年中出現的一種新代幣,又被圈內人稱為「屎幣」,主要目的是要成為狗狗幣的殺手。另有網友調侃「兩岸局勢連馬斯克都知道」,也有人在詩後續了兩句「地球容不下,我走行不行」。

中國內地的《參考消息》稱,這首古詩可能與馬斯克被聯合國逼捐有關。聯合國世界糧食計畫署署長(WFP)比斯利十月十九日推文,祝賀擁有三千一百一十億美元淨資產的馬斯克超越亞馬遜創辦人貝索斯,成為全球首富,說:「為了慶祝,我將提供你一個千載難逢的機會:只要捐贈六十六億美元,就能幫助我們拯救四千二百萬人,讓他們免於飢餓。」馬斯克十月三十一日推文回應,「如果WFP能在這條推文上明確說明六十億美元將如何解決世界飢餓問題,我將立即出售特斯拉股票,並捐出款項。」他強調,WFP必須披露如何運用巨款。

關鍵字

最新回應

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad