南韩Kimchi中文正名「辛奇」

2021-07-24 00:00

(星岛日报报道)中国和南韩早前因为「泡菜」名称引发争议,南韩文化体育观光部周四通过统一的译名,将泡菜(Kimchi)的中文正名为「辛奇」,以与中国泡菜明确区分。

南韩文体部表示,这是根据「公共术语的外语译名规范」修正案,将Kimchi的中文译名由「泡菜」改为「辛奇」。消息称,因为汉语没有Kim或Ki的音节,无法精准音译,南韩农林畜产食品部于二○一三年对四千多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国八种方言的读法,并徵求专家的意见,提议将Kimchi翻译成「辛奇」。但由于「辛奇」的说法在中国的普及效果并不理想,所以南韩二○一四年将「辛奇」改回原名「泡菜」。

到今年初,专家对十六个候选译名进行研究后,考虑到「辛奇」与韩语发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。 消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。南韩农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少「辛奇」和「泡菜」之间的争议。对于韩国泡菜改名,中韩网友意见不一。中国网民表示还是会叫泡菜,南韩民众则指责文体部一改再改。

去年十一月,中国获得国际标准化组织(ISO)对源自四川的泡菜认证,但南韩政府指该标准只限于四川泡菜,与韩式泡菜无关。

關鍵字

最新回应

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad