维港会:走在「add oil」之前 「yum cha」饮茶早列牛津词典

2018-11-19 11:50

shumai(烧卖)和yum cha(饮茶)早已加入牛津英语词典。
shumai(烧卖)和yum cha(饮茶)早已加入牛津英语词典。

《牛津英语词典》上月加入一批新词,其中包括来自直译中文「加油」的港式英文「add oil」。有关收录引发不少中西方媒体关注。作为全球权威的英语词典,《牛津英语词典》还吸纳了多少个有「中国血统」词汇呢?

根据《牛津英语词典》编辑部的统计数据,这套词典目前共收录250个中式英语词汇,其中50多个词是在过去半个世纪里加入的。

这些有「中国血统」的英文词汇中,不少与中国食物和传统文化有关。食物领域有hoisin(海鲜)、shumai(烧卖)、yum cha(饮茶)、dai pai dong(大排档)、wok(镬);服装领域有qipao(旗袍)、samfu(衫裤),医学方面则有qigong(气功)、tui na(推拿),另有kaifong(街坊)等。

牛津大学出版社(中国)词典总编辑刘浩贤还列举他印象深刻且很有代表性的中式英语--guanxi(关系),这是华人社会中独特的人际关系与文化现象,这种人际关系延伸到亲朋好友、政治、商业、社会等。「对于来自其他国家、地区、文化的人来说,『关系』常常带来强烈的文化冲击。这个词进入英语世界,有它独特的意义所在。」

再比如Basic Law(首字母B和L大写,特指「香港特别行政区基本法」),他指「这法律见证了香港从英国殖民地回归到中国主权,代表了香港的一段历史、一个时代。」

關鍵字

最新回应

關鍵字

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad