新闻女主播乱「意译」台中花博嘉宾致辞 网民:丢脸到世界

2018-11-06 17:15

张龄予(左)翻译错漏百出。翻译这档事图片/Facebook图片
张龄予(左)翻译错漏百出。翻译这档事图片/Facebook图片

台中世界花卉博览会在上周六(3日)开幕,吸引数万民众前往。但一名嘉宾上台致辞时,电视新闻女主播主动问是否需要翻译,但过程错漏百出,连嘉宾质疑。她强调自己正确,且是「意译」,在网路上已被骂翻。

Facebook专页「翻译这档事」昨日贴出一段5分38秒的影片,主持人为三立电视台主播张龄予。她主动询问对方是否需要翻译,但在嘉宾开始致词后,翻译的语句与原文误差甚大。

国际园艺生产者协会(AIPH)会长Oosterom一上台,很开心地向大家展示衬衫上代表花博的领带,翻译却说「好,他现在要开始讲话了,掌声鼓励。」就连来宾向林佳龙致,提到「亲爱的台中市长」,也被完全省略。

会长感谢主办单位,非常努力让花博纳入全世界各地的花园产品,但翻译成「呃,就是路上很多漂亮的树。」嘉宾讲了一大串,但张龄予翻译则省略许多,或出现其他错误。连嘉宾都有疑问,张龄予则说「放心啦,你说什么我全部翻出来」。

网民痛批「无法口译就不要假装可以」,直言张龄予的英文理解与听力有问题,就算考虑到现场收音状况,但「说了5句只翻译半句,连讲者都察觉有异」,认为张龄予只听关键字来翻译,还听错很多地方,根本是在瞎掰编故事。

台中花博发言人回应,当天原定仅有市长简短致词,但市长林佳龙基于礼貌,主动邀请Oosterom上台,主持人仓促之下即席口译有失精准及稳重,主办单位深感抱歉,也将向会长表达歉意,日后相关场合将聘请专业口译人员协助。

女主播(左)翻译错漏百出。翻译这档事图片
女主播(左)翻译错漏百出。翻译这档事图片
女主播张龄予。Facebook图片
女主播张龄予。Facebook图片

關鍵字

最新回应

關鍵字

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad