【Ching Chong事件】歧视字眼多 当地华人不全认识

2017-08-21 20:51

由香港移民到美国的周诗琪,日前在Facebook披露,其友人母亲日前在纽约曼哈顿「Cornerstone Cafe」餐馆买外带时,餐馆员工竟在客户姓名栏位写下「Ching Chong」二字,掀起轩然大波,餐馆终解雇涉事员工,事件亦引起华人社区对歧视字眼的话题。 有华人在网上留言表示,经此事件才知道Ching Chong对亚裔是不礼貌的字眼。当地华人田小姐说,一些工作场合同事彼此熟络的话,不免会开些歧视字眼的玩笑,但必须确定对方不在意,否则事情很可能一发不可收拾。她提到,职场训练时均有讲师对员工授课,包括哪些种族玩笑不可以开,但台上有人说、台下未必有人听,有时得靠著互相提醒,哪些字眼不适合说出来。 对亚裔的歧视字眼不算少,有些较古老的词汇已经消失,包括Celestial、Charlie都在上世纪曾出现过,现已经很少在人们口中出现,也因此偶尔脱口而出时,被开玩笑的人可能也不知道。较为普遍带有歧视意味的字眼还有:Chinaman﹝中国佬﹞、Chink﹝清客﹞、Oriental﹝东方人﹞、Yellowman﹝黄种佬﹞、Ah Tiong﹝阿中﹞等。 至于在纽约被餐馆员工使用的Ching chong,常被英语系的人用来嘲讽华语的腔调,指华人以普通话沟通时,在他们耳里听起来就是Ching Chong、Ching Chong,毫无任何意义存在。同样地,亦有人以Chinky或Chocky来形容亚裔,这些同样带有歧视含意。

關鍵字

最新回应

關鍵字

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad