【维港会】陈年英文书曝光 爆笑广东话拼音考起网民
2021-03-24 13:45
学习语文的方法总是千变万化,现今亦有不同的渠道学好英文。近日有网民在Facebook群组发文分享,来自她公公的陈年英文书,书内除了附有中文译文外,还有广东话拼音译英文词语,当中不少的词语令网民开眼界,更有人直言,「读完都唔知自己讲紧咩」!
一名女网民于「90年代回忆」Facebook群组发文,分享一本来自她公公年代的陈年英文书,从照片中可见书页已泛黄,惟内容仍然吸引了不少网民的眼球。书本内的英文主要以句子形式呈现,每英文句子都配以中文译文及广东话拼音教导,当中连不少中文句子都富有年代感,例如「Excuse me this time please」译作「请汝此次饶恕我」,而广东话拼音为「益事娇时 尾 的时 梯唔 皮厘时」、「You must get it done properly」译作「汝须做好」,广东话拼音为「于 祥时哋 结 咽 墩唔 蒲笠厘耙」,十分生动有趣。
帖文亦引起不少网民热论,有网民笑言这本书的音译如通胜一样,有人更大赞负责译拼音的人士能如此巧用广东话,十分厉害。亦有网民表示读广东话拼音比读英文更难,「仲难过真系读英文」,「我读完都唔知自己讲紧咩」,「我一路睇一路读,读到自己都问番自己我读紧啲咩野」。
资料来源:90年代回忆
關鍵字
最新回应