C私语|主要官员的名字
2022-06-24 11:15
首先是新增的三位副司长的正式官衔,以政务司为例,我留意到卓永兴是「政务司副司长」,而不是有部分朋友误用的「副政务司司长」,「副」字放在哪一个位置,也许是小事一宗,但追求精准的用语和文法,是拥有认真工作态度的第一步。
其二是一众主要官员的名字,归纳在朋友圈的讨论,和大家分享一些温馨提示,黄伟纶不是「伦」,「纶」解作青色的丝带;丘应桦不是「华」,「桦」是落叶乔木,而候任局长亦应该和邱腾华没有亲属关系;萧泽颐不是较常见的「儿」、「宜」或「怡」,「颐」是下巴,亦可表示保养。
读音方面当然也有体会,由简单的说起,曾国衞不是较顺音韵的「伟」,是衞生的「衞」,而有四名官员的名字内有「国」,我听过不少人会读成「角」,差之毫厘,不若我们时刻互相提点。
劳工及福利局局长孙玉菡的读音有点挑战性,「有边读边」,大家很自然读「函」,我上网查看,这亦是至少四个传媒机构的读法;吊诡的是其中的一家电视台大部分主播读「函」,但有一名主播读「琴」,不知是「口民之误」,还是另有师承;更吊诡的是在字典没有「函」这个读音,菡应读作槛,阳上声,不是laam6的槛,是haam5的槛,而菡萏是上声叠韵词,即荷花,但至今我未有在新闻报道听过字典内的读音。
另一位我需要「问功课」的是甯汉豪,所有传媒都称呼她「玲」小姐,亦即是ling4,但是在字典是没有ling的,只有「宁」,大部分情况读ning4,用作姓氏则读ning6。
当然,在以上讨论内的「菡」和「甯」都是人的名字,我们需要尊重和追随两位局长本人的读法和意愿,语文只是次要的考虑,这亦是我一向从何文汇教授学习得到的态度。
临场加映主要官员的英文名,有两名「保罗」,亦有两名「约翰」,但仅仅赢出的是「克里斯」,因为除了两名Chris之外,还有Christopher和Christine!
愿香港明天会更好。
陆志聪
C私语
原文刊于《头条日报》
關鍵字
最新回应