【家长八达通】亲子齐读《笑到碌地》 贴地题材趣学英文
2019-01-03 00:00
不少英文老师、教育专家常常教家长,想子女学好英语,多阅读是不二法门。然而,假如小朋友的英文水平一般,如果仍要他们读英文书,随时产生抗拒心理。Elsie知道,在书展销量甚佳、由星岛出版有限公司出版的《Only Joking笑到碌地》,已推出第二集,并继续第一集「笑住学英文」的精神,以二十五个原创和本地化搞笑故事,如农历新年禁忌、竞食叉烧包大赛、虎妈女儿的暑假、看牙医的趣事等等,引起小朋友读英文书的兴趣。此外,《Only Joking笑到碌地2》同样设有语音版,由作者Simon Lau倾力「声演」,最适合小学生阅读。
除了故事轻松搞笑,用字浅白和生动,也是《笑到碌地》系列的特色。Elsie早前跟作者Simon Lau和责任编辑陈东红(Catherine)倾过,知道在英国出生的Simon,居港二十年,现任《英文虎报》辖下三份学生报《The Student Standard》、《Junior Standard》和《Goodies》的副首席编辑,同时为各剑桥公开试担任考评官近二十年,熟知香港学生学英文的问题,所以也想通过写书,示范如何创意写作,以及让他们「笑住学英文」。
不说不知,Simon写《笑到碌地》系列时,为了确保好笑,他完成每个故事后,会先找六岁的女儿试读,保证读完后笑得出声,才决定是否采用,非常认真;另外,书中也列出五十个常用英语片语,附用法和例句,而例句同样尽量搞笑,不要太学术化。
学语言最好是潜移默化,所以Simon创作的故事,不是教写作,而是示范如何写作,因此书中用了很多写作公式,包括用很多明喻、暗喻法,并尽量少用形容词、副词等修辞技巧,只因形容词很主观,不够具体。「例如写He was a lazy boy,不如写He slept on his desk,同样可反映他的懒惰,以文字描绘画面。」
听Simon讲,他过往曾获教育局邀请到小学教写作,当时就曾有英语老师向他们提出,香港学生在创意写作的表现较差,因此启发他出版搞笑英语故事的想法,希望通过《笑到碌地》系列,教学生知道如何创作。
谈到香港学生在英文方面的问题,Simon先指出香港学生所用的英文词汇、阅读范畴和谈话内容太狭窄,这跟他们主要集中于学术操练有关。「曾见过一些看似英文很好的学生,跟他们谈学术无问题,但倾谈一些简单话题,例如喜欢甚么电影和音乐,却答不上来,这跟他们平日太忙,无时间发展兴趣有关。」
Simon续说,香港学生所用的英文,大多来自教科书,但多数教科书所用的生字,都非常枯燥和沉闷,不够多元化,甚至不足以让学生充分表达自己。他分享自己小时候在英国生活,常看漫画,而英国漫画多是一些顽皮学生的故事,读来较有趣,也容易学到日常生活用语,所以他把这些元素放在《笑到碌地》系列内,如书中以一条鳄鱼Kurt穿插在各个故事,增加趣味。
编辑Catherine表示,《笑到碌地》系列故事都是独立的短篇故事,每篇约五百字,故事融合英式和港式幽默,题材和角色都很本地化及贴身,甚至有些故事是从本地新闻启发,目的是让小读者更易投入和理解,加上书中所用的字都很浅白,最适合怕英文,但又想学好英文的小朋友。
「要写得好,最重要是看得多,即『Read to write』需要(由阅读到写作),通过阅读,为脑袋输入资料,当要写作时,才可在脑内找到创作素材。」Catherine说,本港的英文童书主要是外地进口;香港出版的英文童书则以工具书为主,所以要找有趣而又本地化的英文童书,可说是没有。
两集《笑到碌地》都有语音版,小朋友和家长可以边听边看,Catherine就提供了《Only Joking 笑到碌地》其中一个故事〈Barry the Burper〉的试听版,家长只要「扫一扫」QR Code,就可听到一个打嗝打不停的男孩,在学校面试时因不停打嗝而发生的趣事。Elsie觉得家长若想子女「笑住学英文」,不妨考虑买套《笑到碌地》作为孩子的礼物,寓学习于娱乐。
若有任何家长关心的话题,欢迎报料。传真:2798 2688。
關鍵字
最新回应