港漂拆解港人专用「聊天乱码」?中英文/粤拼缩写组成「神奇对话」 1暗号有双重意思?
2024-09-12 00:00
广东话博大精深,除了在网络上发展出各种「潮语」,港人利用文字讯息沟通时也有一套「聊天暗号」。近日,有港漂在小红书上分享职场生活,称上班后每天都要拆解港人的「聊天乱码」,其中不少都是由中文、粤拼及英文缩写组成,让事主感叹「读懂港人聊天真是一个难题」。其中1个「暗号」的意思含有双重意思,引起网民热议,即看下文了解详情!
香港独有「聊天乱码」? 港漂感叹:三语组成的神奇对话
港漂小红书分享香港独有「聊天乱码」 中文/粤拼/英文缩写组成「神奇对话」 当中1暗号竟有双重意思?
广东话博大精深,随著时间发展,港人亦研发出一套独有的「聊天暗号」
近日,有港漂在小红书上分享,自己在职场上看到的港人「聊天乱码」,当中由中文、粤拼及英文缩写组成
楼主表示,在香港上班后,每天都要「解码国粤英三语组成的神奇对话」
再加上内地与香港的广东话有很大差别,让他不禁感叹「读懂港人聊天真是一个难题」
即看香港独有「聊天乱码」
单字型: lor/lo:咯 la/lah:啦 meh(句尾):咩 mo:冇(没有)
英文缩写型: ytd:yesterday tmr:tomorrow tgt:target(专门,定向) cap:screencapture(截图)
其他: no can:不行 hai lor:系咯 温提:温馨提示
当中「tgt」的解释引起网友讨论,部分网友表示「tgt」应是「together」,而不是楼主说的「target」
楼主对此也有补充,他表示自己从事数码营销,「我觉得可能系业务用法嘅区别,业务入面用target比较多」,所以才会将「tgt」解作「target」
网民留言「难理解」 分享其他聊天暗号
本来普通话就很普通,进了香港的日企后,语言错乱,普通话更加普通了
粤语口语字还能懂,这种夹生就不行了
广州人看了都直摇头
我曾经都以为自己嘅妈生白话(广东话)来到HK可以丝滑适应,真系冇谂到
也有人分享其他聊天暗号,有网民提到香港最近的潮语「sldpk」、「之前睇到sldpk谂咗好耐」
「这个如asap(as soon as possible)这些都是国际通用」、「exa7tly」、「ng hai ah ma(唔系呀嘛)」、「ho farn(好烦)」等等
有在港工作的内地网民早前在小红书以「香港local同事的聊天乱码」为题发文,分享在职场上看到的港人独有「聊天乱码」。楼主表示,在香港上班后,每天都要「解码国粤英三语组成的神奇对话」,再加上内地与香港的广东话有很大差别,让他不禁感叹「读懂港人聊天真是一个难题」,同时列出11个例子,即点击上文图辑查看详情!
网民留言「难理解」 分享其他聊天暗号
帖子引起网民热议,有网民表示港人的「聊天乱码」真的很难理解,「本来普通话就很普通,进了香港的日企后,语言错乱,普通话更加普通了」、「粤语口语字还能懂,这种夹生就不行了」、「广州人看了都直摇头」、「我曾经都以为自己嘅妈生白话(广东话)来到HK可以丝滑适应(顺利适应),真系冇谂到」。
有人则分享其他「聊天暗号」,有网民提到香港最近的潮语「sldpk」、「之前睇到sldpk谂咗好耐」、「这个如asap(as soon as possible)这些都是国际通用」、「exa7tly」、「ng hai ah ma(唔系呀嘛)」、「ho farn(好烦)」等等。
延伸阅读:港漂发现香港茶记神秘密码 小红书求助叹「看不太懂」 网民极速拆解:落单也要简化 附茶记落单术语
点击睇港漂网上求助不懂茶记术语
粤语博大精深,当中不少生活常见的术语其实流传已久
不过中港两地文化差异,部份居港内地人对此未必习惯
甚至因看不明白与店员引起误会
近日一位港漂于网上求助,表示自己光顾一间茶餐厅
竟发现店家于墙上贴着一张密麻麻像是密码的字条,看不懂的他希望网民可以拆解
有热心网民留言解答,上面一行从左到右可以理解为「CT」为「冻奶茶」
「COT」为冻柠茶、「CO水」为冻柠水
「CF」为冻咖啡、「C央」为冻鸳鸯
「可+5」即是可乐加$5、冰底加$1、「C06+8」即冻柠乐加$8
从左到右为,热奶茶、热柠茶、热柠水、热咖啡
热鸳鸯、热阿华田、热好立克及热杏仁霜
生活节奏快,落单也要简化
这家在哪?好便宜哦
这种写法一般是落单后员工写在单纸上,方便收银/厨房看的。写在菜单上直接看应该也是因为老店少做游客生意
去茶餐厅吃个饭也要快,下单也要快,中文字笔划多就写英文字母,英文字母还不够快就写个符号
给新来服务员看的,省时
还以为是甚么杭州码子
只看懂加冰一块钱
土生土长香港人表示睇唔明
用来自己人睇
正常本地人都睇得明,佢有写埋加几多钱,客都可以睇到
这是帮助服务员工作用的标记,普通港人都懂!
關鍵字
最新回应