内蒙「神翻译」招牌 中西合壁理发叫「Li hair」

2017-08-17 14:00

内蒙古呼和浩特海东路街头出现「神翻译」笑话,一批商铺的英文译名叫人看得捧腹,其中一间名为「上都牛羊肉」的食店,英译为「All of them are beef and mutton」;理发店「小徐理发」突破地来个中西合壁,译成「Small Xu Li hair」。 事缘是呼和浩特市投资数亿元人民币,在全市各个街道进行街道景观提升工程,沿街店铺的招牌都要作统一更换。 据商户表示,政府有关部门统一更换招牌,他们毋须付款,但招牌上很多英文都译错,就连有些蒙文翻译也出错。 呼和浩特市新城区房屋和城乡建设局办公室表示,海东路上的招牌近期由政府负责更换,属政府项目,具体由施工单位负责。招牌的安装和制作过程可能出现错误,目前正逐个审核,一旦发现错误便会整改。

關鍵字

最新回应

關鍵字

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad