「WannaCry」中英语文法通顺 专家质疑幕后主脑或以中文为母语

2017-05-30 14:03

勒索病毒「WannaCry」自五月中旬肆虐全球,最少150个国家受害。早前有消息指,病毒疑似是北韩黑客制造,引起该国政府不满。但英国专家指出,勒索病毒只有中文版和英文版,疑似是黑客亲手撰写,包括韩文的其他版本都像是用google翻译出来的,暗指其他版本的翻译水平较为差劲。 《BBC》报道,英国索立大学网路安全专家伍德沃德(Alan Woodward)表示,除了发现勒索病毒的中文版和英文版较为专业外,也注意到这群黑客尚未试图收取受害者所缴的比特币赎金,「我感觉他们像惊弓之鸟,已经迅速逃离到一个自以为安全的地带。」 伍德沃德提到:「这些黑客的指挥中心、中央控制系统都被关闭了,他们知道自己被许多人盯上了,且专家还能从赎金这条线索将他们一网打尽。若他们还拥有理智的话,就不会去触碰赎金。」 资讯保安公司「Flashpoint」研究人员指出,勒索病毒共有28种语言版本,但只有中文版的语法和标点符号相当道地,似乎间接透露出「写中文版病毒的人母语为中文,不然就是中文超级流利」。而且英文版本还有不常见的语法,例如把「但你没有足够的时间」,写成「But you have not so enough time」。 「Flashpoint」研究人员认为,勒索病毒的韩文版像从英文版直接翻译过去的,而且翻译水平相当差劲。且中文版的词汇也较为口语,例如将「星期」写成「礼拜」,这是中国南方、香港、台湾和新加坡华人较常使用的;另外该病毒也称「防毒软体」为「杀毒软件」,较符合简体中文使用者的语言习惯。

關鍵字

最新回应

關鍵字

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad