又中又英|Wonders never cease

2023-08-22 00:00

As I have said before, I scrutinize Hong Kong news daily even though I now live mostly in the US. I want to keep abreast of what’s happening in Hong Kong because I worked there for many years as a journalist. I also keep abreast of what’s happening in Hong Kong because I was born and raised there. Hong Kong is in my blood even though I now only return for visits. To scrutinize something means to examine it carefully to get information. To keep abreast of something means to make sure you know all the most recent facts about a situation.

There are several ways of using the expression “in my blood”. If you love football, you can say football is in your blood. The expression can also be used to describe something that is very important to you and is a part of you. Hong Kong is in my blood because it is very important to me and is a part of me. I read two news reports recently while scrutinizing Hong Kong news. One was about dishonest taxi drivers who overcharge tourists. The other was about excessive (too much) noise from loudspeakers that shop owners use to attract customers.

When I lived near Lan Kwai Fong, I often saw taxi drivers discussing fares with tourists. I overheard one driver demanding HK$200 for a ride from Central to Sheung Wan. I am so glad cops (police) are finally taking tough action against dishonest drivers. I am also glad the government is finally taking action against shops that use loudspeakers. The government should ignore shop owners who say noise control laws will hurt their business.

正如我之前所说,我虽然主要在美国居住,但仍会每天细看(scrutinize)香港的新闻。我想跟上(keep abreast of)香港发生的事情,因为我在那里当了许多年的新闻工作者。我也想努力了解(keep abreast of)香港发生的事情,因为我在那里出生和长大。香港跟我血脉相连(in my blood),虽然我现在只会回港短游。To scrutinize某事,是指去仔细查阅以获取资讯。To keep abreast of something意即去确保自己知道某事情的一切最新情况。

习语“in my blood”可以有几种用法。若你热爱足球,爱得入骨了,你便可以说 football is in your blood。这个习语也可以用来形容某事物对你来说非常重要,是你的一部分。香港是 in my blood,因为它对我非常重要,是我的一部分。我最近细阅(scrutinizing)香港的新闻时,读到两则新闻报道。一则是关于一些不老实的的士司机,滥收游客车资;另一则是关于一些店主声量过大(excessive)的扩音器去吸引顾客。

我从前住在兰桂坊附近时,不时见到的士司机讨论向游客收取的车资。我无意中听到一个司机,只是由中环到上环一程,就苛索二百港元。我很高兴警察(cops)终于向不老实的司机采取严厉行动。我也很高兴政府终于采取行动,打击那些用扩音器的店铺。那些说嘈音管制条例会影响自己生意的商户,政府应该置之不理。

[email protected]
Michael Chugani褚简宁
中译:七刻

關鍵字

最新回应

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad