二十大|吸引记者翻阅外宣读物抢话语权 新闻中心展位英文书籍尤其多

2022-10-21 09:31

二十大新闻发布厅门口,摆放大量英文外宣读物。杨浚源摄
二十大新闻发布厅门口,摆放大量英文外宣读物。杨浚源摄

《中国共产党为甚么有信心》、《中国新时代》、《历史与现实中的中国》、《中国减贫故事》……在大会新闻中心摆放外宣读物,是历届党代会和两会的惯例,今次党代会在新闻中心和媒体驻地酒店共设置六个展位,英文外宣读物尤其多,其中不少是近两年出版,吸引现场不少外国记者翻阅。

据介绍,相较于十九大、二十大的外宣品种类更多,其中《习近平谈治国理政》(1至3卷)中英文版,《北京名物中英文版》,《之江新语》中英文版,《习近平外交演讲集》中英文版等书籍,最受欢迎。

新闻中心大量的英文读物吸引不少外国记者翻阅,有美国记者向本报表示,「这些书会让我有机会了解中国更多,我想,研究中国的学者或者跟中国关系密切者会感兴趣。」

现场也有人说,这些书籍的风格更偏教科书,如果能像一些英文畅销书那样,采用更吸引眼球的标题和设计,或许能受到更多外国普通受众的欢迎。

新闻中心展位英文书籍尤其多。
新闻中心展位英文书籍尤其多。

增中华文明传播影响力

随着中美矛盾全面加剧,面对西方政治精英和媒体愈来愈多的批评和打压,中国近两年加大全球外宣攻势,力求提高国际话语权,讲清国内政策和对外关系的立场。

中共二十大报告提出:「增强中华文明传播力影响力,坚守中华文化立场,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,推动中华文化更好走向世界。」这是党代会的报告首次将文明传播力影响力与国际传播能力放在一起阐述。

北京大学国家战略传播研究院院长程曼丽表示,这意味着中华文明不仅是「讲好中国故事、传播好中国声音」的重要方面,也将为国际传播能力建设提供更有力的价值支撑。

十九大报告提出「加强中外人文交流,以我为主、兼收并蓄」,二十大报告提出「增强中华文明传播力影响力」。中国人民大学新闻学院教授赵永华说,21世纪的今天,中国突围文明话语困境的基本策略就是「讲好中国故事」,向世界传播中国声音,推动中华文化走向世界。

驻京记者杨浚源直击

《星岛头条》APP经已推出最新版本,请立即更新,浏览更精彩内容:https://bit.ly/3yLrgYZ

關鍵字

最新回应

關鍵字

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad