港学者注释诗文集 错漏百出全国下架

2022-01-01 00:00

■中华书局出版的《梁佩兰集校注》,作者是香港的教授董就雄(右)。
■中华书局出版的《梁佩兰集校注》,作者是香港的教授董就雄(右)。

(星岛日报报道)北京中华书局周四(十二月三十日)通过其微信公众号发表「致读者书」,就其出版的《梁佩兰集校注》中出现的错误向公众道歉,「深觉惭愧」,即日起全国下架,并将严肃处理该书相关责任人。此前一天,有内地读者在网上撰文,尖锐批评该书存在错字、注水、「生搬硬套」等错漏,直斥「从未见过如此厚颜无耻之书」。该书作者是香港珠海书院中国文学系教授董就雄,该书还得到香港大学教育资助委员会资助。

梁佩兰是清康熙年间的诗坛名家,与屈大均、陈恭尹并称「岭南三大家」。十二月二十九日,微信公众号「三十六陂」以「我从未见过如此厚颜无耻之书」为题发文,直指《梁佩兰集校注》隶属于中华书店「中国古典文学基本丛书」,根据书内的信息,这套书还得到了「国家古籍整理出版专项经费」的资助,但其整理质量「只能用四个字来形容——不堪入目」。

文章指该书问题分为三类:一是错字、漏字、断句错误等硬伤。书中第三首诗就出错:「九荃」一词实为「九茎」。中山大学出版社出版的《六莹堂集》和康熙四十七年刊印的《六莹堂集》刻本均支持这一说法。

二是注释质量严重注水,「原本明白如话的句子,注出来一堆废话」,例如「飞高哉」,注为「飞得很高啊」;「高飞哉」,注为「高高地飞啊」。文章批评「这样的注释对理解诗意半毛钱用处都没有,纯粹就是来水字数的。」该书的第三个问题是「生搬硬套,胡乱发明」。文章指整理者水平有限,遇到读不懂的典故、诗句,经常自行发明一个别开生面的解释,糊弄了事。

「三十六陂」的文章追问,随着现在典籍电子化、数据库日趋完善,古籍尤其是诗文集的注释难度已大大降低,「只要整理者有基本的专业素养,出版社稍微用点心看看接手的『作品』,都不至于做出《梁佩兰集校注》这么匪夷所思、不堪入目的整理成果来。」

中华书局周四在其网站发表《致读者书》,承认「三十六陂」作者许容与对书中的「硬伤」进行了详细列举,「持论客观公正」,反映的问题属实。「我们深觉惭愧,也深表感谢。」中华书局表示,将严肃处理该书相关责任人,并尽快启动新版修订工作,「吸取教训,引以为戒」;同时,全国即日将此书下架,提供换货服务。

《梁佩兰集校注》作者董就雄,现为香港珠海书院中国文学系教授,毕业于中文大学,在香港大学取得博士。据珠海书院官网介绍,董的「学术专书」《梁佩兰集校注》是「香港研资局研究计画成果」,二○一九年八月出版。研究资助局(研资局)于一九九一年成立,是教资会辖下的谘询机构,专门向特区政府建议,为高等院校内的学者提供学术研究经费。
 

關鍵字

最新回应

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad