香港地名|将军澳/凤凰山今昔地名 皇后大道译错名 街道命名谁负责?

2023-02-11 00:00

将军澳/凤凰山今昔地名
将军澳/凤凰山今昔地名

香港由广东小渔村,经历殖民地年代,地名、街名取名很有特色,而且中英并列,当中故事,你知多少?

香港地名|将军澳:帆船湾


将军澳蓝田隧道(将蓝隧道)及将军澳跨湾连接路大桥2022年底通车后,市民多了一个周末好去处,带动将军澳区内人流增加,香港电影文化中心(香港)主席曾肇弘早前撰文,提到将军澳今昔地名变化,读来颇为有趣。

将军澳:Junk Bay
对将军澳的英文名改变,曾肇弘提到:「将军澳区的一些中、英文地名,这些年来也有微妙的转变。记得小学时,老师教将军澳的英文名为Junk Bay,即『帆船湾』,但也有人指可解作『垃圾湾』。然而不知从何时开始,将军澳的英文名改为音译的Tseung Kwan O,只有少数地方仍然沿用Junk Bay旧称。」

将军澳地名变化

将军澳Cheung Kwan O
将军澳Cheung Kwan O
将军澳市民多了一个周末好去处,带动将军澳区内人流增加。
将军澳市民多了一个周末好去处,带动将军澳区内人流增加。
将军澳现时只有少数地方仍然沿用Junk Bay旧称。
将军澳现时只有少数地方仍然沿用Junk Bay旧称。
将军澳(图中最左下角)在1595年《粤大记》有记录。
将军澳(图中最左下角)在1595年《粤大记》有记录。
「将军澳 Tseung-kwan-o」1866年首见于地图中。
「将军澳 Tseung-kwan-o」1866年首见于地图中。
将军澳以「Junk Bay (Chung Kwan O)」的名称,出现在1896年地图中,及后将军澳则以「Cheung Kwan O」或「Chung Kwang O」的英文名标示。
将军澳以「Junk Bay (Chung Kwan O)」的名称,出现在1896年地图中,及后将军澳则以「Cheung Kwan O」或「Chung Kwang O」的英文名标示。
在1922年的军部地图,将军澳陆地部分标示为Tseung Kwan O,而海湾部分则标示为Junk Bay(意为帆船湾)。
在1922年的军部地图,将军澳陆地部分标示为Tseung Kwan O,而海湾部分则标示为Junk Bay(意为帆船湾)。
 1937年,Junk Bay的中文译名为「佛头湾」。
 1937年,Junk Bay的中文译名为「佛头湾」。
将军澳地名,近年官方统一以Tseung Kwan O称呼陆地部分,海湾仍然多以Junk Bay标示。
将军澳地名,近年官方统一以Tseung Kwan O称呼陆地部分,海湾仍然多以Junk Bay标示。
港铁将军澳站,英文名「Tseung Kwan O」。
港铁将军澳站,英文名「Tseung Kwan O」。
将军澳旧貌,上世纪80年代的山景、海景、楼景。
将军澳旧貌,上世纪80年代的山景、海景、楼景。
将军澳本来是人烟稀少,只是一条小渔港,填海前沿岸有名为「将军澳」的乡村,现在已是高楼林立的新市镇。
将军澳本来是人烟稀少,只是一条小渔港,填海前沿岸有名为「将军澳」的乡村,现在已是高楼林立的新市镇。

将军澳:康城
曾肇弘最近重访将军澳康城:「康城原属小赤沙的范围,现在却因大型发展项目『日出康城』而定名。一直以为『日出康城』的灵感来自法国南部城市康城,上网搜寻才知是『健康之城』的意思云云。至于英文名LOHAS Park,是从『Lifestyle of Health and Sustainability』各取首个字母得来。不过,讽刺的是,该区毗邻垃圾堆填区,跟名字所强调的健康与可持续发展难免背道而驰了。」

将军澳日出康城地名

将军澳康城,取名跟法国康城无关。
将军澳康城,取名跟法国康城无关。
将军澳「日出康城」。
将军澳「日出康城」。
将军澳区的康城原属小赤沙的范围,现在却因大型发展项目「日出康城」而定名。
将军澳区的康城原属小赤沙的范围,现在却因大型发展项目「日出康城」而定名。
将军澳「日出康城」的灵感不是来自法国南部城市康城,而是「健康之城」的意思。
将军澳「日出康城」的灵感不是来自法国南部城市康城,而是「健康之城」的意思。
将军澳区的康城,英文名LOHAS Park,是从Lifestyle of Health and Sustainability各取首个字母得来。
将军澳区的康城,英文名LOHAS Park,是从Lifestyle of Health and Sustainability各取首个字母得来。
将军澳区的康城有「健康之城」的意思,讽刺的是毗邻垃圾堆填区,跟名字所强调的健康与可持续发展难免背道而驰。
将军澳区的康城有「健康之城」的意思,讽刺的是毗邻垃圾堆填区,跟名字所强调的健康与可持续发展难免背道而驰。

将军澳:调景岭
曾肇弘细诉调景岭的故事:「早在1905年,加拿大人伦尼在荒僻的照镜环山旁兴建面粉厂,英文地名因此称作Rennie's Mill。后来却传出伦尼因生意失败上吊自缢,于是民间戏称那里为『吊颈岭』,但这纯属以讹传讹,伦尼实际是投海自尽。到了上世纪50年代,港府要在该区安置大批南来的国民党军眷,继续沿用『吊颈岭』不太吉利,于是才改称『调景岭』。回归后区内重新规划,英文名统称为粤语音译的Tiu Keng Leng。不过在往昔来往调景岭和市区的宝琳南路上,还找到一块恐怕是硕果仅存写上Rennie's Mill的路牌,见证着社区的发展沧桑。」

调景岭地名今昔

点击看调景岭地名变化。
点击看调景岭地名变化。
将军澳区1908年的面貌,左方为调景岭面粉厂「伦尼氏磨坊」(Rennie's Mill)。
将军澳区1908年的面貌,左方为调景岭面粉厂「伦尼氏磨坊」(Rennie's Mill)。
调景岭英文地名旧称Rennie's Mill,1967年调景岭寮屋区旧貌。
调景岭英文地名旧称Rennie's Mill,1967年调景岭寮屋区旧貌。
后来却传出伦尼因生意失败上吊自缢,于是民间戏称那里为『吊颈岭』,但这纯属以讹传讹,伦尼实际是投海自尽。
后来却传出伦尼因生意失败上吊自缢,于是民间戏称那里为『吊颈岭』,但这纯属以讹传讹,伦尼实际是投海自尽。
上世纪50年代,港府要在该区安置大批南来的国民党军眷,继续沿用「吊颈岭」不太吉利,于是才改称「调景岭」。
上世纪50年代,港府要在该区安置大批南来的国民党军眷,继续沿用「吊颈岭」不太吉利,于是才改称「调景岭」。
回归后区内重新规划,英文名统称为粤语音译的Tiu Keng Leng。不过在往昔来往调景岭和市区的宝琳南路上,还找到一块恐怕是硕果仅存写上Rennie's Mill的路牌
回归后区内重新规划,英文名统称为粤语音译的Tiu Keng Leng。不过在往昔来往调景岭和市区的宝琳南路上,还找到一块恐怕是硕果仅存写上Rennie's Mill的路牌
回归后区内重新规划,英文名统称为粤语音译的Tiu Keng Leng。
回归后区内重新规划,英文名统称为粤语音译的Tiu Keng Leng。

 

香港地名|凤凰山:烂头山

凤凰山是大屿山最高的山峰,海拔934米高,是香港第二高的山峰,峰顶一分为二,主峰为凤,副峰为鳯,形如鳯凰直冲云霄。凤凰山的英文名称Lantau Peak,山顶形状就如头部缺失了一部分,加上怪石嶙峋,故此村民称其为烂头山,英国人初到大屿山时,查问地名,村民告知「烂头」,所以大屿山谐译Lantau,英文名称Lantau Island(意即「烂头岛」)亦得自凤凰山。顺带一提,「屿」粤语发音同「罪」,「大罪山」不吉利,因此粤语借音读作「如」。

凤凰山俗名烂头山,因山顶两峰怪石嶙峋,如头崩额裂。
凤凰山俗名烂头山,因山顶两峰怪石嶙峋,如头崩额裂。
凤凰山醒目地标。
凤凰山醒目地标。
大屿山昂坪远眺凤凰山,峰顶一分为二,主峰为凤,副峰为鳯,形如鳯凰直冲云霄。
大屿山昂坪远眺凤凰山,峰顶一分为二,主峰为凤,副峰为鳯,形如鳯凰直冲云霄。
大屿山昂坪市集远眺凤凰山。
大屿山昂坪市集远眺凤凰山。
昂平所见凤凰山,山顶形状就如头部缺失了一部分,故此村民称其为烂头山。
昂平所见凤凰山,山顶形状就如头部缺失了一部分,故此村民称其为烂头山。
黄般若水墨作品,以俯瞰式绘画昂坪、宝莲寺及狗牙岭,凤凰山环在群峰之后,构成烟云层叠、崇山起伏之景。
黄般若水墨作品,以俯瞰式绘画昂坪、宝莲寺及狗牙岭,凤凰山环在群峰之后,构成烟云层叠、崇山起伏之景。

香港地名|皇后大道:乌龙译名

香港早期的街道命名,部分来自英国殖民地年代的英国人港督、官员、名人名字,有了英文街名,再翻译成中文,有时因为手民之误出现错漏,例如北角以前发电厂,附近的Power Street,Power原意是形容发电厂输出的能量,却被误译为力量,中文街名为「大强街」,跟发电厂风马牛不相及。此外,港岛主要街道之一的皇后大道(Queen's Road),原本以英女皇维多利亚命名,但误译Queen为皇后而非英女皇。最搞笑是半山区的列拿士地台(Rednaxela Terrace),英文名串法是Alexander左右反写,却一直沿用至今。

港岛主要街道之一的皇后大道(Queen's Road),原本以英女皇维多利亚命名,但误译Queen为皇后而非英女皇。
港岛主要街道之一的皇后大道(Queen's Road),原本以英女皇维多利亚命名,但误译Queen为皇后而非英女皇。
「列拿士地台」系将「Alexander」误写成「Rednexela」。
「列拿士地台」系将「Alexander」误写成「Rednexela」。

香港地名|地方/街道命名谁负责?

地方命名:旧地方改名,或新地方命名,工作由地政总署主持,以及相关政府部门代表组成的地名订正委员会负责。
地方命名:旧地方改名,或新地方命名,工作由地政总署主持,以及相关政府部门代表组成的地名订正委员会负责。
地方命名流程
地方命名流程
街道命名:地政总署按《公众衞生及市政条例》(第 132 章)为街道命名。
街道命名:地政总署按《公众衞生及市政条例》(第 132 章)为街道命名。
街道命名流程:1. 地政总署收到申请。
街道命名流程:1. 地政总署收到申请。
街道命名流程:2. 测量处审核申请条件
街道命名流程:2. 测量处审核申请条件
道命名流程:3. 如是更改现有道路名称,要徵得助理署长同意。
道命名流程:3. 如是更改现有道路名称,要徵得助理署长同意。
道命名流程:4. 谘询香港邮政
道命名流程:4. 谘询香港邮政
道命名流程:5. 将建议谘询各有关部门及团体,和经民政事务处收集地区人士意见,再经区议会讨论,修订及通过。
道命名流程:5. 将建议谘询各有关部门及团体,和经民政事务处收集地区人士意见,再经区议会讨论,修订及通过。
道命名流程:6. 安排在《香港政府宪报》刊登。
道命名流程:6. 安排在《香港政府宪报》刊登。
道命名流程:7. 刊宪后,通知有关部门跟进(如竖立路牌)。
道命名流程:7. 刊宪后,通知有关部门跟进(如竖立路牌)。
道命名流程:8.拍摄新路牌备案。
道命名流程:8.拍摄新路牌备案。
道命名流程:9. 地方/街道命名程序完成。
道命名流程:9. 地方/街道命名程序完成。

资料来源:地政总署(按这里

《星岛头条》APP经已推出最新版本,请立即更新,浏览更精彩内容:https://bit.ly/3yLrgYZ  

關鍵字

最新回应

關鍵字

相關新聞

You are currently at: std.stheadline.com
Skip This Ads
close ad
close ad