天文台圖片。
天文台圖片。

去日本旅行不時會見到漢字,但同天象有關的漢字,你又能否猜到它們的意思?天文台最新的《天氣隨筆》,有精通氣象及日文的科學主任教大家日本氣象相關用語。

天文台最新一篇《天氣隨筆》就解講與氣象有關的日本漢字,當中包括「嵐」、「稲妻」、「津波」,原來分別代表「風暴」、「閃電」、「海嘯」;而「入梅」就代表進入梅雨季節,而中文也會用「入梅」一詞;至於「真夏日」是指最高氣溫超過攝氏30度的日子,最高氣溫超過攝氏35度的日子則稱為「猛暑日」。

大家又能否猜到「土用波」及「入道雲」的意思?原來「土用波」是解作「湧浪」,「入道雲」則是積雨雲,不過正式名稱應為「積乱雲」。而「寒冷前線」及「集中豪雨」則分別代表冷鋒及局部地區大雨。最後,考一考大家,「土砂崩」及「温暖前線」又是甚麼意思呢?